《魚》
The Fish
作詞: 太陽盛德導師
LYRICS: MASTER TED SUN
作曲: 太陽盛德導師
COMPOSER: MASTER TED SUN
這人生像一場漫長的旅
This life is like a long and winding journey,
親情和愛情是沿途的雨
Family and love are the rain along the way.
滋潤了我乾涸貧瘠思緒
They moisten my dried and barren thoughts—
感謝那緣分讓我們相聚
Grateful for the fate that brought us together.
友情是寒夜裡溫暖的絮
Friendship is the warmth on a cold night’s quilt,
燃燒著像火把助我飛去
Burning like a torch that helps me leap and soar.
但終究煙花散離情別緒
Yet fireworks always fade, affection drifts apart
還是要回到這孤獨身軀
In the end, I return to this solitary body.
所有的恩與愛 都是奇遇
Every kindness and every love is a wondrous encounter,
是幫我往前游 暫借的慾
Desires borrowed for a time to help me keep swimming forward.
當繁華落盡後 歸於空虛
When all splendor falls away and returns to emptiness,
才看清命運書 寫好的序
Only then do I see clearly the prelude written in fate’s book.
原來我是一尾逆流而上的魚
So it turns out I am a fish swimming against the current,
要學會哪怕痛 也不再恐懼
Learning that even in pain I no longer need to fear.
這一生就算是 滿身傷癒
This lifetime, even if I am covered in scars,
都是為靈魂做最強的防禦
Each one becomes the soul’s strongest armor.
原來我是一尾吞吐天地的魚
So it turns out I am a fish that breathes in heaven and earth,
把愛恨當作了推進的具
Turning love and hate alike into the force that drives me on.
磨亮了一身金 永恆名譽
Polishing my golden scales, an eternal name,
為了那下一世完美的延續
All for the flawless continuation of the next life.
別沉迷水草間溫柔的局
Do not linger in the gentle traps of drifting weeds
那只是暫時的安慰小曲
They are only temporary lullabies.
當生命走到了最終島嶼
When life reaches its final island,
要檢視這靈魂 剩下何俱
We must examine what truly remains within the soul.
這輩子是序曲更是依據
This lifetime is both prelude and foundation.
每一刻都要做深思熟慮
Every moment calls for careful reflection
不為了帶走那塵世金玉
Not to carry away worldly gold and jade,
只為了讓心智能夠高舉
But to raise the heart and mind ever higher.
所以我是一尾破浪而出的魚
So I am a fish that bursts through the waves.
躍過了龍門後 便是新天宇
After leaping the Dragon Gate, a new sky awaits.
感謝那助燃劑 曾經給予
Grateful for every catalyst once given,
讓我能游向那輝煌的規律
That let me swim toward the laws of radiant destiny.
水再深… 浪再大… 無所懼
No matter how deep the waters… no matter how deep the waters… I do not fear.
游完這一生…
When I finish swimming this lifetime,
我終於…
At last—
看透了謎語
I understand the riddle.