天際
分享音樂

〈天際〉御風演唱版

〈天際〉伴奏版

《天際》

The Horizon

作詞: 太陽盛德導師
LYRICS: MASTER TED SUN
作曲: 太陽盛德導師
COMPOSER: MASTER TED SUN

雲霧在腳下翻湧 氤氳成謎

Clouds churn beneath your feet, veiled in mist and mystery.

誰在絕壁之巔 斂翅屏息

Who stands atop the sheer cliff, wings folded, breath held still?

凡鳥只貪戀 枝頭的安逸

Ordinary birds cling only to the comfort of branches,

唯有你眼神睥睨 藏著無聲的叛逆

But in your gaze, a silent rebellion lies hidden.

罡風如刀 試圖割裂你的羽翼

Gale-force winds cut like blades, trying to tear your wings apart,

雷霆萬鈞 嘲笑你肉體的孤寂

Thunder crashes, mocking the loneliness of your flesh.

你卻將驚雷 視作登基的賀禮

Yet you take the thunder as a coronation gift.

一聲長嘯劃破蒼穹 留下桀驁的痕跡

One long cry splits the sky in two, leaving behind the mark of untamed pride.

原來逆風的方向 才是飛翔的真諦

So it turns out the headwind’s direction is the true meaning of flight.

若無千鈞的重壓 怎配萬里的天際

Without crushing weight, how could one deserve a boundless sky?

你教我生而為人 不該匍匐於泥地

You teach me that to be human is never to crawl in the mud

且看這區區皮囊 竟能裝下凌雲的志氣

See how this fragile body can still carry a will that longs to touch the clouds.

世間多是隨波逐流的蜉蝣螻蟻

The world is full of drifting mayflies and crawling ants,

習慣將平庸 供奉為生存的邏輯

Accustomed to offering mediocrity as the logic of survival.

但這顆心 既已燃起 燎原的火炬

But once this heart ignites a torch that spreads like wildfire,

便不再懼怕 歲月將熱血 凍結成冰

It no longer fears time freezing hot blood into ice.

原來生命的遼闊 不在身軀的邊際

So it turns out life’s vastness is not measured by the body’s edge,

而在靈魂掙脫桎梏後 綻放的奇蹟

But by the miracle that blooms when the soul breaks free of its chains.

若蒼鷹 能以孤勇 搏殺命運的侵襲

If an eagle can face fate’s assault with solitary courage,

我們又何必自囚於這方寸的悲喜

Why should we imprison ourselves within such narrow joys and sorrows?

當暴雨洗淨了 怯懦與懷疑

When the storm has washed away cowardice and doubt,

當雙眼看透了 虛妄與迷離

When these eyes see through illusion and confusion,

我終於讀懂你 盤旋的寓意

I finally understand the meaning of your circling

那是對自由 最狂妄的演習

It is freedom’s most arrogant rehearsal.

原來逆風的方向 才是飛翔的真諦

So it turns out the headwind’s direction is the true meaning of flight.

若無千鈞的重壓 怎配萬里的天際

Without crushing weight, how could one deserve a boundless sky?

你教我生而為人 不該匍匐於泥地

You teach me that to be human is never to crawl in the mud—

且看這區區皮囊 竟能裝下凌雲的志氣

See how this fragile body can still carry a will that longs to touch the clouds.

振翅吧 向著那 遙不可及的天際

Spread your wings toward that unreachable horizon.

去證明 你的極限 從來不屬於這裡

Go prove it: your limits never belonged here.

去追尋 你的名字 被刻在星河的奧秘

Go seek the mystery where your name is carved among the stars.

這一生 這一世 這一搏 只為不負自己

This life, this moment, this leap, all of it so you never betray yourself.