愛的飛翔
分享音樂

〈愛的飛翔〉依蓮演唱版

〈愛的飛翔〉伴奏版

〈愛的飛翔〉演奏版

《愛的飛翔》

The Flight of Love

作詞: 太陽盛德導師
LYRICS: MASTER TED SUN
作曲: 太陽盛德導師
COMPOSER: MASTER TED SUN

在這熙攘卻寂寥的凡間跌宕

In this crowded yet lonely mortal world,

誰的眼底不曾藏著一片汪洋

Whose eyes have not hidden an ocean within

我們都像迷途的舟逆流而上

We are all lost boats sailing against the tide,

用一身的孤勇換取一縷晨光

Trading solitary courage for a single thread of dawn.

這一路煙火薰染了純白衣裳

Along the way, fireworks have stained our once-white robes,

多少次痛到極致卻假裝無恙

How many times we hurt to the core, yet claimed we were fine.

心靈的縫隙裡渴望著一種滋養

In the cracks of the soul, there longs a kind of nourishment

是脫胎換骨後綻放出的芬芳

A fragrance that blooms only after rebirth through fire.

不願把此生僅僅活成了滄桑

I refuse to let this life fade into mere weariness.

我要讓靈魂生出翅膀去丈量

I will let my soul grow wings to measure the sky.

越過了迷惘 穿透了命運的牆

Beyond confusion, beyond fate’s walls,

去遇見那個更美更好的模樣

To meet a version of myself more beautiful than before.

這是我生命中最絕美的飛翔

This is the most exquisite flight of my life

不再是流浪而是歸途的浩蕩

No longer wandering, but returning in grandeur.

拋下了舊我讓身心靈都釋放

Leaving the old self behind, releasing mind, body, and soul,

向著圓滿的世界盡情地徜徉

I roam freely toward a world made whole.

這是我靈魂裡最深刻的飛翔

This is the deepest flight of my soul

飛往那沒有淚水幸福的天堂

Flying toward a realm where tears no longer fall.

所有的努力都化作璀璨鋒芒

All my striving turns to radiant brilliance,

在愛的國度裡寫下永恆篇章

Writing an eternal chapter in the kingdom of love.

原來這一切的磨礪與阻擋

It turns out all the trials and resistance

都只是爲了替飛翔蓄滿力量

Were only gathering strength for flight.

當我終於看懂了歲月的賜賞

When I finally understood the gift hidden in time,

才發現自己已經站在雲端之上

I realized I was already standing among the clouds.

這是我生命中最絕美的飛翔

This is the most exquisite flight of my life

不再是流浪而是歸途的浩蕩

No longer wandering, but returning in grandeur.

拋下了舊我讓身心靈都釋放

Leaving the old self behind, releasing mind, body, and soul,

向著圓滿的世界盡情地徜徉

I roam freely toward a world made whole.

聽風在吟唱這不滅的願望

Listen—the wind is singing this undying vow.

那是我終於抵達的地方

It is the place I have finally reached.

這是我生命中最絕美的飛翔

This is the most exquisite flight of my life

不再是流浪而是歸途的浩蕩

No longer wandering, but returning in grandeur.

拋下了舊我讓身心靈都釋放

Leaving the old self behind, releasing mind, body, and soul,

向著圓滿的世界盡情地徜徉

I roam freely toward a world made whole.

聽風在吟唱這不滅的願望

Listen—the wind is singing this undying vow.

那是我終於抵達的地方

It is the place I have finally reached.